Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/plusmate/plusmate.co.jp/public_html/k-m-t2/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-popular-posts domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/plusmate/plusmate.co.jp/public_html/k-m-t2/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-pagenavi domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/plusmate/plusmate.co.jp/public_html/k-m-t2/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the breadcrumb-navxt domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/plusmate/plusmate.co.jp/public_html/k-m-t2/wp-includes/functions.php on line 6114
ソンサロットさん:カンボジア人 - KMT

特定技能外国人であるカンボジア人のサロットさんにインタビューをしました。
※ページ下部に現地語も記載しております。

彼は建設業の型枠施工で愛知にある会社で働いています。

日本に来てどのくらい経ちましたか?

1月に来日してから、約8カ月経ちました。

特定技能を応募した理由を教えてください

技能実習先の社長が戻ってほしいと言ってくれ、カンボジアではあまり稼げなかったので特定技能外国人としてもう一度日本で働きたいと思いました。

書類の準備と手続きの期間について教えてください。

書類の準備は簡単でした。書類をいくつか用意し、その後は送出し機関の方がやってくれました。送出し機関の方と株式会社KMTのおかげで手続きが早かったです。手続き開始から3~4か月くらいで来日することができました。

日本の運転免許を取得する予定がありますか?

カンボジアでの運転免許は持っているけれど、日本での運転免許についてはまだ考えていません。

技能実習に比べて特定技能の給料はどうですか?

技能実習の時はそんなに経験がなかったこともあり、10万円でも満足していました。今はそれよりもたくさんもらっています。社長も私の能力を見て考えてくれていると思うので、うれしいです。

会社や現場では、日本語を使っていますか?

はい。使っています。冗談を言ったりもしています。

仕事は大変ですか?

日本人が付いてくれているので安心して仕事ができています。

日本の生活はどうですか?

3年間住んでいた経験があるのでもう慣れています。

កាលពីថ្ងៃមុន ការិយាល័យរបស់ខ្ញុំបានសំភាសន៍ពលករជំនាញដែលគាត់បានមកធ្វើការនៅប្រទេសជប៉ុននៅខែមករា
គឺ លោក សារត្ន

តើសារត្នមកជប៉ុនបានប៉ុន្មានខែហើយ?

មកតាំងពីខែ១ ឥលូវបាន៨ខែហើយ។

ហេតុអ្វីបានជាចង់មកប្រទេសជប៉ុន ធ្វើជាពលករជំនាញ?

ដោយសារថៅកែចង់អោយមក ហើយនៅខ្មែររកប្រាក់អត់បានច្រើន ដូច្នេះហើយបានជាចង់មកជប៉ុនដើម្បីរកប្រាក់ចំណូល។

តើការរៀបចំឯកសារពិបាកទេ? ហើយចាំរយ:ពេលប៉ុន្មានខែដែរ?

មិនពិបាកនោះទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែរៀបចំឯកសារប៉ុន្មានសន្លឹក ហើយខាងក្រុមហ៊ុននៅខ្មែរគេជាអ្នករៀបចំរត់ឯកសារអោយ។ ចំពោះរយ:ពេលវិញគឺខ្ញុំចាំប្រហែល៣ទៅ៤ខែ។ ការរត់ឯកសារគឺលឿនណាស់ ព្រោះខាងក្រុមហ៊ុននៅខ្មែរក៏លឿន ខាងក្រុមហ៊ុនKMTក៏រត់ឯកសារអោយលឿនដែរ។ ដូច្នេះហើយមិនសូវជាចាំយូរប៉ុន្មាននោះទេ។

តើបងចង់យកប័ណ្ណបើកបរនៅជប៉ុនទេ?

ខ្ញុំមានប័ណ្ណបើកបរនៅខ្មែរដែរ តែខ្ញុំមិនទាន់បានគិតពីរឿងនេះទេ។

ប្រៀបធៀបទៅនឹងសិក្ខាកាម តើពលករជំនាញបានប្រាក់ខែដូចម្តេចដែរ?

ដោយសារតែសិក្ខាកាមមកមុនដំបូងមិនទាន់យល់ការងារទេ ប្រាក់ខែ១០០,០០០យេនគឺអាចទទួលយកបាន តែចំពោះពលករជំនាញគឺបានច្រើនជាងនេះ ហើយថៅកែក៏មើលលើសមត្ថភាពយើងដែរ ដូច្នេះខ្ញុំមានការត្រេកអរជាខ្លាំង។

តើនៅក្រុមហ៊ុននឹងកន្លែងការងារប្រើប្រាស់ភាសាជប៉ុនច្រើនទេ?

ចំពោះភាសាជប៉ុនគឺប្រើរាល់ថ្ងៃ។ ពេលខ្លះយើងនិយាយលេងសើចដូចនៅខ្មែរដែរ ។

តើការងារពិបាកទេ?

ការងារមិនពិបាកនោះទេព្រោះយើងធ្លាប់មក៣ឆ្នាំ ហើយមានបទពិសោធស្រាប់ហើយ។ ម្យ៉ាងទៀតមានជនជាតិជប៉ុននៅជាមួយយើង។

តើជីវភាពនៅជប៉ុនម៉េចដែរ?

ជីវភាពខ្ញុំធម្មតាទេ ព្រោះដោយសារតែខ្ញុំធ្លាប់នៅ៣ឆ្នាំហើយ។